【本文来自《怎么看部分网友不满电视台把阿嬷(mà)读作阿mó?》评论区,标题为小编添加】

1、关汉卿(元代山西或河北人)

《金线池》一折:“"张嬷嬷,李奶奶,都来劝我",三折:“妾身张嬷嬷。”

2、白朴(元代真定人)

《墙头马上》二折:“嬷嬷云:‘夫人处有我在此,你自放心去罢!’”

3、吴昌龄(元代大同人)

《张天师》二折:“老身是这陈太守家中嬷嬷。”

4、贾仲名(元末明初淄博人)

《萧淑兰》二折:“老身是萧公家管家的嬷嬷。”

5、武汉臣(元代济南人)

《生金阁》二折:“老身是庞衙内家的嬷嬷。”

6、凌濛初(明代湖州人)

《二刻拍案惊奇》卷十:"只见门外一老嬷嬷,颤巍巍的拄了拐杖进来。"

7、红楼梦作者(清代江宁府人)

《红楼梦》第八回:“没想到李嬷嬷来,听说是给袭人留的,赌气把酥酪吃个一干二净。”

由此可见,从元末到清代,“嬷”这个字几乎都是指无亲缘关系的年长妇女。那么何时作为“妈”字的异写呢?是清代(迟至19世纪时)的福建文人最早这么做的。

8、魏秀仁(清末福建侯官人)

《花月痕》第三回:"我的嬷嬷说过,这地方万来不得。"此处“嬷嬷”即母亲,这里魏秀仁使用了“嬷”这个字,而不是“妈”字。之后近现代都出现了以“嬷”代“妈”的书面写法。